The Little Prince

This article is about the novella. For other uses, see Little Prince. Asteroid B-612 redirects here; for the foundation, see B612 Foundation.
The Little Prince  
Author(s) Antoine de Saint-Exupéry
Original title Le Petit Prince
Translator (English editions)
Katherine Woods
T.V.F. Cuffe
Irene Testot-Ferry
Alan Wakeman
Richard Howard[2]
Illustrator Antoine de Saint-Exupéry
Cover artist Antoine de Saint-Exupéry
Country United States
(English & French)[N 1]
France (French)
Language French, English and
250+ other languages
and dialects
Publisher Reynal & Hitchcock (U.S.A.)
Gallimard (France)[1]
Publication date 1943 (U.S.: English & French)
1945 (France: French)[1]
Media type Hardcover, Paperback, E-book, CD Audiobook, Audio tape, LP record, Filmstrip, plus others
ISBN 978-0-152-02398-0
(English, U.S.A., Howard)
978-2-070-61275-8
(French, France)
978-0-152-16415-7
(French, U.S.A.)
Preceded by Pilote de guerre (1942)
Followed by Lettre à un otage (1944)

The Little Prince (French: ''Le Petit Prince''), first published in 1943, is a novella and the most famous work of the French aristocrat writer, poet and pioneering aviator Antoine de Saint-Exupéry (1900–1944, Mort pour la France).[N 2]

The novella is the most read and also the most translated book in the French language, and was voted the best book of the 20th century in France allowing it to maintain worldwide sales of over one million copies per year.[3][4] It has been translated into more than 250 languages and dialects,[5][6] and has sold more than 200 million copies worldwide,[7] making it one of the best-selling books ever published.[8][9][10]

Saint-Exupéry, a laureate of France's highest literary awards and a reserve military pilot at the start of the Second World War, both wrote and illustrated the manuscript while exiled in the United States after the fall of France. He had traveled there on a personal mission to convince its government to quickly enter the war against Nazi Germany. In the midst of personal upheavals and failing health he produced almost half of the writings he would be remembered for, including a tender tale of loneliness, friendship, love and loss, in the form of a young prince fallen to Earth.[11]

An earlier memoir by the author recounted his aviation experiences in the Sahara desert. He is thought to have drawn on those same experiences for use as plot elements in The Little Prince. Saint-Exupéry's novella has been adapted to various media over the decades, including audio recordings, stage, screen, ballet and operatic works.[5][12][13]

Contents

Viewpoint

Though ostensibly a children's book, The Little Prince makes several profound and idealistic observations about life and human nature. For example, Saint-Exupéry tells of a fox meeting the young prince during his travels on Earth. The story's essence is contained in the lines uttered by the fox to the little prince: On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux. ("One sees clearly only with the heart. What is essential is invisible to the eye.")[14] Other key thematic messages are articulated by the fox, such as: "You become responsible, forever, for what you have tamed" and "It is the time you have devoted to your rose that makes your rose so important."

Plot

The reader is introduced to the narrator who, as a young boy, drew a boa constrictor eating an elephant. However, he is discouraged from drawing when all adults who look at his picture see a hat, instead. The narrator attempts to explain what his first picture depicts by drawing another one clearly showing the elephant, disturbing the adults as a result. As such, he decides to become a pilot, which eventually leads to a crash in the Sahara desert.

In the desert, the narrator meets the little prince, who asks him to draw a sheep. Not knowing how to draw a sheep, the narrator shows him the picture of the elephant in the snake. To the narrator's surprise, the prince recognizes the drawing for what it is. After a few failed attempts at drawing a sheep, the narrator draws a box in his frustration, claims that the box holds a sheep inside. Again to the narrator's surprise, the prince is delighted with the result.

The little prince's home asteroid, or "planet", is introduced. The asteroid is the size of a house, has three volcanoes (two active, and one dormant) and a rose, among various other objects. The narrator believes this asteroid to be called B-612. The Prince spends his days caring for the asteroid, pulling out the baobab trees that are constantly trying to take root there. The Prince falls in love with the rose, who appears not to return his love due to her vain nature. The Prince loses his trust in the rose after she lies to him, and grows lonely.

After he reconciles with his rose, the prince leaves to see what the rest of the universe is like. He visits six other asteroids, each of which is inhabited by a foolish adult. The sixth asteroid is inhabited by a geographer, who asks the prince to describe his home. When the prince mentions the rose, the geographer explains that he does not record roses, calling them "ephemeral". The prince is shocked and hurt by this revelation. The geographer recommends that he visit the Earth.

On the Earth, the prince meets a snake that claims to have the power to return him to his home planet, though the prince refuses this offer. The prince then meets a desert flower, who tells him that there are only a handful of men on Earth and that they have no roots, letting the wind blow them around and living hard lives. The prince climbs the highest mountain he has ever seen, in hopes of seeing the whole planet and finding people. However, he only sees a desolate landscape. When the prince calls out, his echo answers him, and he mistakes it for the voices of other humans.

Eventually, the prince comes upon a whole row of rosebushes, and becomes downcast because he thought that his rose was unique. He begins to feel that he is not a great prince at all, as his planet contains only three tiny volcanoes and a flower he now thinks of as common. He lies down in the grass and weeps.

As the prince cries, a fennec fox comes across him. The prince tames the fox, who explains to him that his rose really is unique and special, because she is the one whom the prince loves. The fox also explains that, in a way, the prince has tamed the flower, and that this is why the prince now feels responsible for her.

The prince then comes across a railway switchman and a merchant. The switchman tells the Prince how passengers constantly rush from one place to another aboard trains, never satisfied with where they are and not knowing what they are after. Only the children amongst them bother to look out of the windows. The merchant tells the prince about his product, a pill which eliminates thirst and is very popular, saving people fifty-three minutes a week. The prince replies that he would use the time to walk and find fresh water.

Back in the present, the narrator is dying of thirst, but finds a well with the help of the prince. The narrator later finds the prince discussing his return home with the snake. The prince bids an emotional farewell to the narrator and states that if it looks as though he has died, it is because his body is too heavy to take with him to his planet. The prince warns the narrator not to watch him leave, as it will make him sad. The narrator, realizing what will happen, refuses to leave the prince's side. The prince allows the snake to bite him, and falls without making a sound.

The next morning, the narrator tries to look for the prince, but is unable to find his body. The story ends with a portrait of the landscape where the prince and the narrator met and where the snake took the prince's life. The narrator makes a plea that anyone encountering a strange child in that area who refuses to answer questions should contact the narrator immediately.

Inspiration

In The Little Prince, Saint-Exupéry talks about being stranded in the desert beside a crashed aircraft. This account clearly draws on his own experience in the Sahara, an ordeal he described in detail in his 1939 award-winning memoir Wind, Sand and Stars (original French: Terre des hommes).

On December 30, 1935 at 02:45 a.m., after 19 hours and 44 minutes in the air, Saint-Exupéry, along with his mechanic/navigator André Prévot, crashed in the Sahara desert.[16] They were attempting to break the speed record for a Paris-to-Saigon flight and win a prize of 150,000 francs.[17] Their plane was a Caudron C-630 Simoun,[N 3] and the crash site is thought to have been near to the Wadi Natrun valley, close to the Nile Delta.[18]

Both survived the crash, only to face rapid dehydration in the intense desert heat. Their maps were primitive and ambiguous. Lost among the sand dunes with a few grapes, a single orange, and some wine, the pair had only one day's worth of liquid. They both began to see mirages, which were quickly followed by more vivid hallucinations. By the second and third day, they were so dehydrated that they stopped sweating altogether. Finally, on the fourth day, a Bedouin on a camel discovered them and administered a native rehydration treatment that saved Saint-Exupéry and Prévot's lives.[17]

The rose was inspired by his Salvadoran wife Consuelo de Saint Exupéry and the small home planet was inspired by her small home country El Salvador which is also known as "The Land of Volcanoes" due to having many of them.[19]

In the desert, Saint-Exupéry had viewed a fennec (desert sand fox), which most likely inspired him to create the fox character in the book. In a letter written to his sister Didi from Cape Juby in 1928, he tells her of raising a fennec which he adored.

Saint-Exupéry may have drawn inspiration for the little prince's appearance from himself as a youth. Friends and family would call him le Roi-Soleil (Sun King), due to his golden curly hair. He had also met a precocious eight year old with curly blond hair while residing with a family in Quebec City, Canada in 1942,[20][21] the son of philosopher Charles De Koninck. A third possible inspiration for the little prince has been suggested as that of Land Morrow Lindbergh, the young, golden-haired son of the pioneering American aviator Charles Lindbergh and his wife Anne Morrow, who lived not far away from the Saint-Exupérys, and whom they met briefly during their stay on Long Island.[22][23]

The little prince's reassurance to the Pilot that his dying body is only an empty shell resembles the last words of Antoine's younger brother François: "Don't worry. I'm all right. I can't help it. It's my body" (from Airman's Odyssey).

The literary device of presenting philosophical and social commentaries in the form of the impressions gained by a fictional extraterrestrial visitor to Earth had already been used by the philosopher and satirist Voltaire in his story Micromégas of 1752—a classic work in French literature which Saint-Exupéry was likely familiar with.

Novella's creation

Upon the outbreak of World War II, Saint-Exupéry, a successful pioneering aviator prior to the war, initially flew with a reconnaissance squadron in the Armée de l'Air (French Air Force). After France's defeat in 1940 and its armistice with Germany, he and his wife Consuelo fled occupied France and sojourned in North America, with Saint-Exupéry first arriving by himself at the very end of December 1940. His intention for the visit was to convince the United States to quickly enter the war against Germany and the Axis forces.

Between January 1941 and April 1943 the Saint-Exupérys lived in two penthouse apartments on Central Park South,[24] then the Bevin House mansion in Asharoken, Long Island, N.Y., and still later at a rented house on Beekman Place in New York City.[25][26] During his stay on Long Island, Saint-Exupéry would meet Land Morrow Lindbergh, the young, golden-haired son of the pioneering American aviator Charles Lindbergh and his wife Anne Morrow.[22][27][N 4] The couple also stayed in Quebec, Canada for five weeks during the late spring of 1942, where they met a precocious eight year old boy with blond curly hair, Thomas, the son of philosopher Charles De Koninck whom the Saint-Exupéry's were residing with.[28][29][30][31]

After returning to the United States from his Quebec speaking tour, Saint-Exupéry was pressed to work on a children's book by Elizabeth Reynal, one of the wives of his U.S. publisher, Reynal & Hitchcock. The French wife of Eugene Reynal had closely observed Saint-Exupéry for several months, and noting his high stress levels and ill health, thought that working on a children's story would help him.[32] The author wrote and illustrated The Little Prince in New York City and Asharoken in mid-to-late 1942, with the manuscript being completed in October.[28][15][33]

Although the book was started in his Central Park South penthouse, Saint-Exupéry soon found New York City's noise and sweltering summer heat too uncomfortable to work in, so Consuelo was dispatched to find improved accommodations. The result was a new home: the Bevin House, a 22 room mansion in Asharoken overlooking Long Island Sound. The author-aviator initially complained "I wanted a hut [but it's] the Palace of Versailles"; however as the weeks wore on and the author became invested in the project, the home would become "....a haven for writing, the best place I have ever had anywhere in my life". He devoted himself to the book on both extended daytime and midnight shifts, fueled by helpings of scrambled eggs on English muffins, gin and tonics, Coke-Colas, cigarettes and numerous reviews by friends and ex-patriots who dropped in to see on their famous countryman. Included among the reviewers was Consuelo's Swiss writer paramour Denis de Rougemont, who also modeled for a painting of the Little Prince lying on his stomach, feet and arms extended up in the air.[26][11] De Rougemont would later help Consuelo write her autobiography, The Tale of the Rose, as well as write his own biography of Saint-Exupéry.

The large white Second French Empire style mansion, hidden behind tall trees, afforded the writer a multitude of work environments. It allowed him to alternately work on his writings, and then on his sketches and watercolours for hours at a time, moving his armchair and paint easel from the library towards the parlor one room at a time in order to follow the Sun's light. His meditative view of the sunsets at the Bevin House eventually became part of the gist of The Little Prince, in which 43 daily sunsets would be discussed. "On your planet..." the story told, "...all you need do is move your chair a few steps."[26][11][N 5]

Only weeks after his novella was first published in April 1943, before Saint-Exupéry had received any of its royalties (he never would), the author-aviator joined the Free French Forces. He would remain immensely proud of The Little Prince, and almost always kept a personal copy with him which he often read to others during the war. As part of a 32 ship military convoy he voyaged to North Africa where he rejoined his old squadron to fight with the Allies, resuming his work as a reconnaissance pilot. Saint-Exupéry was lost in action in a July 1944 spy mission from the moonscapes of Corsica to the continent in preparation for the Allied invasion of occupied France, some three weeks before the liberation of Paris.[11]

Illustrations

All of the novella's simple but elegant watercolour illustrations, which were integral to the story, were painted by Saint-Exupéry. He had studied architecture as a young adult but could nevertheless could not be considered an artist—which he self-mockingly referred to in the novella's introduction. Several of his paintings were done on the wrong side of the delicate onion skin paper that he used, his medium of choice.[26] As with some of his draft manuscripts, he occasionally gave away preliminary sketches to close friends and colleagues; others were even recovered as crumpled balls from the floors in the cockpits of the P-38 Lightnings he later flew. Two or three original Little Prince drawings were reported in the collections of New York artist, sculptor and experimental filmmaker Joseph Cornell.[34] One rare original Little Prince watercolour would be mysteriously sold at a second-hand book fair in Japan in 1994, and subsequently authenticated in 2007.[35][36]

An unrepentant life-long doodler, Saint-Exupéry had for numerous years sketched little people on his napkins, tablecloths, letters to paramours and friends, lined notebooks and other scraps of paper. Early figures took on a multitude of appearances, engaged in a variety of tasks. Some appeared as doll-like figures, baby puffins, angel's with wings, and even a similar Keep On Truckin' figure later to be made famous by Robert Crumb. His characters were frequently seen chasing butterflies; when asked why they did so, Saint-Exupéry, who thought of the figures as his alter-ego, replied that they were actually pursuing a "realistic ideal".[11] Saint-Exupéry eventually settled on the image of the young, precocious child with curly blond hair, an image which would become the subject of speculations as to its source.

In 2001 Japanese researcher Yoshitsugu Kunugiyama surmized that the cover illustration Saint-Exupéry painted for Le Petit Prince deliberately depicted a stellar arrangement chosen to celebrate the author's own centennial of birth. According to Kunugiyama, the cover art Saint-Exupéry drew contained the planets Saturn and Jupiter, plus the star Aldebaran, arranged as an isosceles triangle, a celestial configuration which occurred in the early 1940s, and which he likely knew would next reoccur in 2000.[37] Saint-Exupéry possessed superior mathematical skills and was a master celestial navigator, a vocation he had studied in the French Air Force.

Manuscript

The original autographed manuscript of The Little Prince, as well as various drafts and trial drawings were acquired in 1968 by the Pierpont Morgan Library (now The Morgan Library & Museum) in Manhattan, New York City.[4] The manuscript pages includes content that was struck-through and therefore not published as part of the first edition. In addition to the manuscript, several watercolour illustrations by the author are also held by the museum. They were not part of the first edition.

Translations

Katherine Wood's classic English version of 1943 was later joined by other English translations, as her original version contained some errors.[38][39] As of 2009, four such additional translations[40] have been published:

Each of these translators approaches the essence of the original, each with their own style and focus.[42][43]

Le Petit Prince is often used as a beginner's book for French language students. As of 2005 it has been translated into over 250 languages and dialects, including the Congolese language Alur and Sardinian.[44] The book is one of the few modern books to have been translated into Latin, as Regulus vel Pueri Soli Sapiunt.[45][46]

In 2005, the book was also translated into Toba, an indigenous language of northern Argentina, as So Shiyaxauolec Nta'a. It was the first book translated into this language since the New Testament of the Bible. Anthropologist Florence Tola commenting on the suitability of the work for Toban translation said there is "nothing strange [when] the Little Prince speaks with a snake or a fox and travels among the stars, it fits perfectly into the Toba mythology."[47]

Linguists have compared the many translations and even editions of the same translation for style, composition, titles, wordings and genealogy. As an example as of 2011 there are approximately 47 translated editions of The Little Prince in Korean, and there are also about 50 different translated editions in Chinese (produced in both mainland China and in Taiwan). Many of them are titled Prince From a Star, while others carry the book title that is a direct translation of The Little Prince.[48] By studying the use of word phrasings, nouns and other content in such translations, linguists can identify the source material for each as to whether it was derived from the original French manuscript or from its first English translation by Katherine Woods, or from a number of adapted sources.[49]

The original French edition would not be published in Saint-Exupéry's homeland by his French publisher Gallimard, until after the end of the Second World War,[1] as the blunt views within his eloquent writings were quickly banned by the Germans in occupied France. Prior to France's liberation new printings of Saint-Exupéry's works were made available there only by means of covert print runs,[50][51] such as that of February 1943 when 1,000 copies of an underground version of his best seller Pilote de guerre, describing the German invasion of France, were printed in Lyon.[52]

Adaptations

Saint-Exupéry's novella has been adapted to various media over the decades, including:

The little prince has himself been adapted to a number of roles, including:

Sequels

Honours and legacy

Museums and exhibits

Astronomy

Numismatics and philatelic

Other

See also

References

Notes
  1. ^ The first English translation by Katherine Woods was published in the United States approximately one week prior to its first French printing by the same publisher, Reynal & Hitchcock. Saint-Exupéry, also a fiercely patriotic military pilot, had wisely fled occupied France after the German invasion of WWII, and his literary works were banned there by the Nazis. Le Petit Prince would not be published in France until after its liberation, with Gallimard's first printing in November 1945.
  2. ^ Mort pour la France (Died for France) is a French civil code designation applied by the French Government to fallen or gravely injured armed forces personnel. The designation was applied to Saint-Exupéry's estate in 1948. Amongst the law's provisions is an increase of 30 years in the copyright duration of creative works; thus most of Saint-Exupéry's literary and other creative works (sketches, poetry, drawings, photos, etc...) will not fall out of copyright status for an extra 30 years in France.
  3. ^ The plane Saint-Exupéry was flying when he crashed in the Sahara was a Caudron C-630 Simoun, Serial Number 7042, with the French registration F-ANRY.
  4. ^ According to Hoffman: "Anne Morrow Lindbergh's fascination with Saint-Ex was transparent in all she wrote about him, as might be expected when one aviator-writer romantic is writing about another. Saint-Ex visited with Anne Lindbergh just once, and met Charles, who arrived home late, for only an hour. Charles didn't speak French, and Saint-Ex spoke no English, and the conversation, passed through Anne's meager French, were somewhat muted. Ironically, while Saint-Ex was campaigning for an early American entry into the war, Lindbergh was strongly opposing U.S. involvement in the European conflict and favored a peace treaty with Germany, similar to Stalin's. The meeting between the two future P-38 war pilots was "less than a rousing success."
  5. ^ Saint-Exupéry was 43 the year the fable was published, and 44 the year he died. He originally wrote the story with 43 sunsets, but posthumous editions often quote '44 sunsets' in tribute.
Citations
  1. ^ a b c LePetitePrince.net website (2011) Le Petit Prince - 1945 - Gallimard, lepetitprince.net website. Retrieved 26 October 2011. Note: although Saint-Exupéry's French publisher (at the time of his death) lists Le Petit Prince as being published in 1946, that is apparently a legalistic interpretation possibly designed to allow for an extra year of the novella's copyright protection period, and is based on Gallimard's explanation that the book was 'sold' only starting in 1946. Other sources, such as this one, depict the first Librairie Gallimard printing of 12,250 copies as occurring on 30 November 1945.
  2. ^ a b New Strait Times (2000) "'Definitive' Translation of 'Le Petit Prince'", New Strait Times, 20 September 2000. Accessed via Gale General OneFile, 9 November 2011; Gale Document Number: GALE|A65327245.
  3. ^ Goding, Stowell C. (1972) Le Petit Prince de Saint-Exupéry by George Borglum (review), The French Review, American Association of Teachers of French, October 1972, Vol. 46, No. 1, pp. 244-245. Retrieved 26 October 2011. (subscription)
  4. ^ a b Van Gelder, Lawrence. Footlights: Celestial Traveler, The New York Times, 9 May 2000.
  5. ^ a b Shattuck, Kathryn. A Prince Eternal, The New York Times, 3 April 2005.
  6. ^ Mun-Delsalle, Y-Jean (2011) Guardians of the Future, The Peak Magazine, March 2011, pg. 63.
  7. ^ Inman, William H. (2011) "Hotelier Saint-Exupery's Princely Instincts", Institutional Investor, March 2011. Retrieved online from General OneFile, 6 November 2011 (subscription).
  8. ^ The Independent. The Little Prince' Graphic Novel To Be Published in English, The Independent, 23 September 2010. Retrieved 18 September 2011.
  9. ^ Little Prince enthusiast website
  10. ^ Bell, Susan. I Shot French Literary Hero Out Of The Sky, The Scotsman. Johnston Press Digital Publishing. 17 March 2008. Accessed 4 August 2009.
  11. ^ a b c d e Schiff, Stacy (1993/05/30). "A Grounded Soul: Saint-Exupery in New York". The New York Times. http://www.nytimes.com/1993/05/30/books/a-grounded-soul-saint-exupery-in-new-york.html?pagewanted=all. Retrieved 2011/10/22. 
  12. ^ Naina Dey (2010-01-14). "Cult of subtle satire". The Statesman. http://www.thestatesman.net/index.php?option=com_content&view=article&id=317189:cult-of-subtle-satire&catid=44:8th-day&from_page=search. Retrieved 2010-02-05. 
  13. ^ MTG editorial (2010-02-05). "World Classic for all ages". http://www.mumbaitheatreguide.com/dramas/Articles/10/feb/05-world-classic-for-all-ages-the-little-prince.asp. Retrieved 2010-02-12. 
  14. ^ Galembert, Laurent de Bodin de. Idée, Idéalisme et Idéologie Dons les Oeuvres Choisies de Saint Exupéry (thèse), Université Paris IV, 29 Juin 2000, p.13. (French)
  15. ^ a b Cotsalas, Valerie (2000) 'The Little Prince': Born in Asharoken, The New York Times, 10 September 2000.
  16. ^ Schiff 1996, p.258.
  17. ^ a b Schiff, Stacy. Saint-Exupéry: A Biography, New York, 1994, Da Capo. pp.256–267.
  18. ^ Schiff 1996, p.263.
  19. ^ Saint-Exupéry, Consuelo de, 2003
  20. ^ Schiff (1996), p. 378.
  21. ^ Brown (2004).
  22. ^ a b Dunning (1989).
  23. ^ Hoffman, William. A Flight To Eternity, Doric Column, 16 December 1998. Retrieved 16 October 2011. Note: according to Hoffman: "Anne Morrow Lindbergh's fascination with Saint-Ex was transparent in all she wrote about him, as might be expected when one aviator-writer romantic is writing about another. Saint-Ex visited with Anne and Charles just once, for an hour. Charles didn't speak French, and Saint-Ex didn't speak or understand English. So the only encounter of the two legends was less than a rousing success. Moreover, Charles was not happy about his wife's vast esteem for the French adventurer."
  24. ^ Jennifer Dunning (12 May 1989). "In the Footsteps of Saint-Exupery". New York Times. http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DE3DA143DF931A25756C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=2. 
  25. ^ Schiff (1996), p. 380.
  26. ^ a b c d Cotsalas, Valerie (10 September 2000). "'The Little Prince': Born in Asharoken". New York Times. http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9E03E7D61739F933A2575AC0A9669C8B63&sec=&spon=&pagewanted=all. Retrieved 10 August 2009. 
  27. ^ Hoffman, William. A Flight To Eternity, Doric Column, 16 December 1998. Retrieved 16 October 2011.
  28. ^ a b Schiff, Stacy (2006). Saint-Exupéry: A Biography. Macmillan. pp. page 379 of 529. ISBN 0805079130. 
  29. ^ Brown, Hannibal. "The Country Where the Stones Fly" (documentary research). Visions of a Little Prince. http://habpro.tripod.com/visionslp/id13.html. Retrieved 30 October 2006. 
  30. ^ Chesterton, friends-of, website. Dynastie universitaire, Un nommé Chesterton: Le blog des amis de Gilbert Keith Chesterton. Retrieved 29 September 2011. (French)
  31. ^ Ville de Québec. Site officiel de la Ville de Québec. Retrieved 29 September 2011. (French)
  32. ^ Schiff, 1996. pp. 278.
  33. ^ Schiff, Stacy (7 February 2006). Saint-Exupery. Owl Books. p. 379. ISBN 978-0-8050-7913-5. http://books.google.com/books?visbn=0805079130&id=h-gk5R0OmI0C&pg=PA379&lpg=PA379. 
  34. ^ Bourdon, David (1967) The Enigmatic Collector of Utopia Parkway, Life Magazine, 15 December 1967, pg. 63.
  35. ^ Frey, Christopher (2007) "Read Your Own Adventure", Globe and Mail, 7 April, 2006.
  36. ^ Canadian Broadcasting Corporation (2007) "Original Little Prince Drawing Found in Japan", CBC Arts, Canadian Broadcasting Corporation, 4 April 2007.
  37. ^ Shimbun, Yomiuri (2001) "A Star-tling Centenarian Theory", Daily Yomiuri, 10 February 2001: YOSH15078493. Retrieved from Gale OneFile on 9 November 2011; Gale Document Number: GALE|A70253329.
  38. ^ "List of errors in Woods' translation by 1995 translator Alan Wakeman". http://goodtranslationguide.com/index.php?title=Antoine_de_Saint-Exup%C3%A9ry. 
  39. ^ "Some mistakes in the translation by Katherine Woods". http://www.cjvlang.com/petitprince/petitprinceengfr.html. 
  40. ^ "List of the foreign editions of The Little Prince by Antoine de Saint Exupéry". http://www.patoche.org/lepetitprince/gallima.htm. 
  41. ^ Wakeman, Alan. Seeing With The Heart (translator's notes), retrieved from AWakeman.co.uk website on April 10, 2011.
  42. ^ "Comparing translations: It is only with the heart that one can see rightly.". http://www.cjvlang.com/petitprince/foxsecret/heartseee.html. 
  43. ^ Translations of The Little Prince, with excerpts from Woods', Testot-Ferry's, and Howard's translation.
  44. ^ Edition in Sardinian.
  45. ^ Hinke, C.J. "Quand. "Study the Latin, I Pray You", Whole Earth Review, p109. April 06, 2005. No. N63. ISSN 0749-5056
  46. ^ Live In Any Language It's a Bestseller, Los Angeles Times, September 29, 1993. Retrieved July 21, 2009
  47. ^ Legrand, Christine, "Quand Le Petit Prince devient So Shiyaxauolec Nta'a" ("When The Little Prince Becomes So Shiyaxauolec Nta'a"), Le Monde, 6 April 2005, p.1. (French)
  48. ^ Bathrobe. Le Petit Prince in Chinese, Japanese, and Vietnamese, Bathrobe's Le Petit Prince website, retrieved September 16, 2011.
  49. ^ Bathrobe. The 'Sheep Test' and Other Tests for Identifying If The Little Prince Was Translated From French or English, Bathrobe's Le Petit Prince website, retrieved September 16, 2011.
  50. ^ Severson 2004, p.166, 171.
  51. ^ Schiff 1996, p. 366
  52. ^ Lepetitprince.net (2011) Articles of StEx: Brief Chronograph of Publications, lepetitprince.net website, 2011. Retrieved 23 October 2011.
  53. ^ Dvoskina, Yelena. "Knipper, Lev Konstantinovich." In Grove Music Online. Oxford Music Online, Oxford University Press. Accessed August 4, 2009.
  54. ^ "Grammy Award Winners" In Grammy.com. The Recording Academy. Accessed August 4, 2009.
  55. ^ "Le Petit Prince Spectacle Musical" Music Nation Group. Accessed August 4, 2009.
  56. ^ Block, Geoffrey. "Loewe, Frederick." In Grove Music Online. Oxford Music Online, Oxford University Press. Accessed August 4, 2009.
  57. ^ Winn, Steven. "Little Prince' Opera Comes To Berkeley" San Francisco Chronicle. April 27, 2008. p.N–20. Accessed August 4, 2009.
  58. ^ Collins, Glen. "From Kubrick To Saint-Exupery." New York Times. April 14, 1985. p.30. Accessed August 4, 2009.
  59. ^ a b c d Beaumont (2011).
  60. ^ http://www.litterature.org/recherche/ecrivains/davidts-jean-pierre-153/
  61. ^ "Le Petit Prince retrouvé". http://www.sdm.qc.ca/centre/bibliographies/lj97/nd/n9717776.html. 
  62. ^ Saint-Simone, Ysatis de. "My Quest for the True Holy Grail (the Nanteos Cup) by Ysatis de Saint-Simone". http://www.bringyou.to/apologetics/HolyGrail.htm. 
  63. ^ "Beethoven Virus: Filming Locations". Korea Tourism Organization (official site). Accessed December 13, 2009.
  64. ^ "Gyeonggi-do – Gapyeong-gun – Petite France". Korea Tourism Organization (official site). Accessed December 13, 2009.
  65. ^ Roger Pfund, Dave Mills and Madison; Banknotes of France. Retrieved March 26, 2011
  66. ^ Scott, Simon (2000) Profile: French Pilot and Author Antoine de Saint-Exupery (broadcast transcription), NPR Weekend Edition, National Public Radio, 23 December 2000. Retrieved from Gale Document Number: GALE|A1661222035, 6 November 2011.
  67. ^ Images of the Israeli stamp and related issues. Retrieved 2011-08-20.
  68. ^ Images of international stamps (government- and private-issue) honoring Saint-Exupéry. Retrieved 2011-08-20.
  69. ^ Schiff, 1994. Pg.445.
Bibliography

External links